609 0 0 3 32 0 7개월전 0

오구리 무시타로 단편소설

『실낙원 살인사건(失楽園殺人事件)』 ‘덴뇨엔(天女園)나병요양소’의 연구소 실낙원(失楽園)에서 가네쓰네 료요(兼常龍陽) 박사와 조수 가와타케(河竹) 의학사가 살해당한 것이 발견된다. 이에 부원장 마즈미(真積) 박사가 정양 차 체재하고 있는 친구 노리미즈(法水)를 불러 사건 해결을 부탁하게 된다. 노리미즈는 연구소의 조수 안즈마루(杏丸) 의학사로부터 가네쓰네(兼常) 박사가 남긴 ‘반조 미키에(番匠幹枝) 광중(狂中)수기’를 전달받는다. 수기에는 가네쓰네 박사가 실낙원에서 행한 인체실험에 관해 적혀 있었는데... 『후광살인사건(後光殺人事件)』 후겐산(普賢山) 고라쿠지(劫楽寺) 본당 뒤편에는 이 절의 이름을 높이게 하는 약사당(薬師堂)이 있다. 삼나무 숲으로 둘러싸인 황폐해진 당우(堂宇)에서 주지인 다이류(..
『실낙원 살인사건(失楽園殺人事件)』
‘덴뇨엔(天女園)나병요양소’의 연구소 실낙원(失楽園)에서 가네쓰네 료요(兼常龍陽) 박사와 조수 가와타케(河竹) 의학사가 살해당한 것이 발견된다. 이에 부원장 마즈미(真積) 박사가 정양 차 체재하고 있는 친구 노리미즈(法水)를 불러 사건 해결을 부탁하게 된다. 노리미즈는 연구소의 조수 안즈마루(杏丸) 의학사로부터 가네쓰네(兼常) 박사가 남긴 ‘반조 미키에(番匠幹枝) 광중(狂中)수기’를 전달받는다. 수기에는 가네쓰네 박사가 실낙원에서 행한 인체실험에 관해 적혀 있었는데...

『후광살인사건(後光殺人事件)』
후겐산(普賢山) 고라쿠지(劫楽寺) 본당 뒤편에는 이 절의 이름을 높이게 하는 약사당(薬師堂)이 있다. 삼나무 숲으로 둘러싸인 황폐해진 당우(堂宇)에서 주지인 다이류(胎龍)의 시신이 발견되었다. 하제쿠라(支倉) 검사가 전화로 일류 형사이자 변호사인 노리미즈 린타로(法水麟太郎)에게 사건 내용을 알린다.
시신은 큰 돌에 등을 기대고 양손에 염주를 들고 합장한 채, 침통한 표정으로 안쪽의 천인상(天人像)을 향해 정좌하고 있다. 칼흔은 두정골(頭頂骨)과 전두골(前頭骨)의 봉합 부분에 나 있었다. 그 외에 외상은 물론 혈흔 하나도 없었고, 입고 있는 옷에도 더러움이나 주름조차 없이 옷매무새도 가지런하다. 땅에 접한 부분에만 진흙이 묻어 있고 그것도 극히 자연스럽다. 본당 안에는 격투한 흔적이나 지문 등 그 밖의 어떤 흔적도 남아 있지 않다. 현장에 남은 발자국은 피해자의 것뿐이다. 사찰 관계자의 증언에 따르면 수개월 전부터 약사당의 불상에 후광이 비치는 기적이 일어났다고 한다.

『성 알렉세이 사원의 참극(聖アレキセイ寺院の惨劇)』
성 알렉세이 사원. 일찍이 휘황찬란한 주교의 법복과 현란한 제전이 행해졌던 장엄한 니콜라이 성당이었는데 공산 혁명 이후 일본에 있는 백계 러시아인의 기지로 사용되고 있다. 지금은 황폐해져서 당지기의 라자레프와 그 딸 형제만이 살고 있었다. 그 근처에 사는 검사 하제쿠라는 일정 시각이 아니면 절대로 울리지 않았던 성당의 종소리를 이른 새벽 5시에 듣게 된다. 정해진 시각이 아닐 때 울리는 종은 이변(異變)의 경보라는 어떤 예감을 느끼고 즉시 부근에 사는 노리미즈(法水)에게 전화를 걸어 성당 앞에서 만난다.
•역자: 박용만(朴用萬)
(현) 인하대학교 일본언어문화학과 강사
인하대학교 일어일본학과 졸업
일본 쓰쿠바(筑波)대학 대학원 현대문화공공정책학과 졸업
언어학 박사(言語学博士)
전공: 일본어학(일본어문법·일본어교육·일본어통번역)
역서: 『고가 사부로(甲賀三郎) 단편 추리소설』<共譯>, 『유메노 규사쿠(夢野久作) 단편 추리소설 소녀지옥』, 『에도가와 란포(江戸川乱歩) 파노라마 섬 기담(パノラマ島綺譚)』
논문: 「翻訳に現れる日韓『受益構文』の比較研究-記述的文法の観点から-」일본어문학 Vol.92 (2021), 「한일 수익구문(受益構文)의 조사삽입 현상」日本語敎育 Vol.87 (2019), 「受益構文とアスペクト性について」일본학보 Vol.99 (2014)

•감수: 이성규(李成圭)
(현) 인하대학교 명예교수, 한국일본학회 고문
(전) KBS 일본어 강좌 「やさしい日本語」 진행, (전) 한국일본학회 회장
한국외국어대학교 일본어과 졸업
일본 쓰쿠바(筑波)대학 대학원 문예·언어연구과(일본어학) 수학
언어학박사(言語学博士)
저서: 『도쿄일본어』(1-5), 『현대일본어연구』(1-2)<共著>, 『仁荷日本語』(1-2)<共著>, 『홍익나가누마 일본어』(1-3)<共著>, 『홍익일본어독해』(1-2)<共著>, 『도쿄겐바일본어』(1-2), 『現代日本語敬語の研究』<共著>, 『日本語表現文法研究1』, 『클릭 일본어 속으로』<共著>, 『実用日本語1』<共著>, 『日本語受動文 研究의 展開1』, 『도쿄실용일본어』<共著>, 『도쿄 비즈니스 일본어1』, 『日本語受動文の研究』, 『日本語 語彙論 구축을 위하여』, 『일본어 어휘』Ⅰ, 『日本語受動文 用例研究』(Ⅰ-Ⅲ), 『일본어 조동사 연구』(Ⅰ-Ⅲ)<共著>, 『일본어 문법연구 서설』, 『현대일본어 경어의 제문제』<共著>, 『현대일본어 문법연구』(Ⅰ-Ⅳ)<共著>, 『일본어 의뢰표현Ⅰ』, 『신판 생활일본어』, 『신판 비즈니스일본어』(1-2), 『개정판 현대일본어 문법연구』(Ⅰ-Ⅱ), 『일본어 구어역 마가복음의 언어학적 분석』(Ⅰ-Ⅳ), 『일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석』(Ⅰ-Ⅴ), 『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석』(Ⅰ-Ⅳ)
역서: 『은하철도의 밤(銀河鉄道の夜)』<共譯>, 『인생론 노트(人生論ノート)』<共譯>, 『두 번째 입맞춤(第二の接吻)』<共譯>, 『고가 사부로(甲賀三郎) 단편 추리소설』<共譯>, 『호반정 사건(湖畔亭事件)』<共譯>
수상: 최우수교육상(인하대학교, 2003), 연구상(인하대학교, 2004, 2008), 서송한일학술상(서송한일학술상 운영위원회, 2008), 번역가상(사단법인 한국번역가협회, 2017), 학술연구상(인하대학교, 2018)

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희